Перевод "warring parties" на русский
Произношение warring parties (yорин патиз) :
wˈɔːɹɪŋ pˈɑːtiz
yорин патиз транскрипция – 33 результата перевода
- Yes, go on.
- The moment contact is broken, it abrogates the agreement between the two warring parties.
What are you gonna do?
- Да, продолжай.
- Когда контакт нарушится, договор между воюющими сторонами аннулируется.
Что вы собираетесь сделать?
Скопировать
I know what you would say - "Don't do that", Because you did everything you could against revenge.
You have lost your life trying to make peace among warring parties.
You wanted that people of this land live in happiness, peace and understanding.
Я знаю, ты бы мне советовал этого не делать, потому что всю свою жизнь боролся против мести.
Примиряя конфликтующих, ты и погиб, дорогой дядя.
Ты хотел, чтобы народ этого края жил в счастии, покое и согласии.
Скопировать
You know, Agallamh.
The rule by which any Fae can force warring parties to sit down for peace talks on La Shoshain.
It has to be obeyed.
Ну знаете, Агаллам?
правило, по которому любой фейри может заставить воюющие стороны сесть за стол переговоров.
В Ла Шошейн вы обязаны подчиниться этому правилу.
Скопировать
- Yes, go on.
- The moment contact is broken, it abrogates the agreement between the two warring parties.
What are you gonna do?
- Да, продолжай.
- Когда контакт нарушится, договор между воюющими сторонами аннулируется.
Что вы собираетесь сделать?
Скопировать
I know what you would say - "Don't do that", Because you did everything you could against revenge.
You have lost your life trying to make peace among warring parties.
You wanted that people of this land live in happiness, peace and understanding.
Я знаю, ты бы мне советовал этого не делать, потому что всю свою жизнь боролся против мести.
Примиряя конфликтующих, ты и погиб, дорогой дядя.
Ты хотел, чтобы народ этого края жил в счастии, покое и согласии.
Скопировать
You know, Agallamh.
The rule by which any Fae can force warring parties to sit down for peace talks on La Shoshain.
It has to be obeyed.
Ну знаете, Агаллам?
правило, по которому любой фейри может заставить воюющие стороны сесть за стол переговоров.
В Ла Шошейн вы обязаны подчиниться этому правилу.
Скопировать
Oh, just, uh, messin' around.
I don't much like parties.
Yes, but this is a fantastic party.
- Да так, гулял.
Не люблю сборища.
- Да, но это особенное!
Скопировать
- They're just about to start.
- Get this message to all shore parties: Stand by.
No one is to leave the ship.
- Никак нет, капитан. - Они как раз готовятся к высадке.
- Передайте это сообщение всем группам: режим готовности.
Никому не покидать корабль.
Скопировать
Cordelia!
The William Thaws are absolutely world-famous for their parties.
However did you get this invitation?
Корделия!
Вильям Тодс всемирно известен своими приёмами.
Да как ты добыла такое приглашение?
Скопировать
Maybe it's the one you want.
M. de Galais, used to throw amazing parties.
Last time, it was last winter...
Возможно, как раз тот, что вы ищите.
Старый хозяин устраивал тут удивительные праздники.
Последний раз в прошлую зиму...
Скопировать
- Where should they meet? - Paris.
They've one thing in common - they went to Madame Engadine's parties.
Here's some film from the most recent.
- Где они должны встретиться?
- В Париже. У них всех, есть одно общее.. Они все приглашены на хваленную вечеринку у мадам Енгадине.
Вот несколько последних записей.
Скопировать
For once I'd take a real vacation, because my real work had always begun when others' stopped:
at parties, on weekends, at the beach, in the mountains.
But this year only one thing interested me: my art gallery.
Я хотел отдохнуть по-настоящему, потому, что моя работа начиналась или заканчивалась,
в отличие от других, вечером, на выходных, на пляже, в горах.
Но в этом году меня интересовало только одно дело - моя галерея.
Скопировать
We can't let this happen.
Everything will be all right once we get away from parties and our families and we're on our way to Detroit
What is it?
Нельзя допустить такого.
Всё будет нормально, когда мы будем далеко от бесконечных приёмов И наших семей на пути в Детройт.
Что?
Скопировать
Mr. Spock, immediate past history of the quadrant.
Under dispute between the two parties since initial contact.
The battle of Donatu V was fought near here 23 solar years ago.
Мистер Спок, доложите о недавней истории квадранта.
Спорная территория между двумя сторонами от первого контакта.
Битва при Донату-5 состоялась неподалеку отсюда 23 солнечных года тому назад.
Скопировать
The Columbus hasn't returned yet.
I still have two search parties out.
You're procrastinating, captain.
"Коламбус" еще не вернулся.
У меня там еще две десантных группы.
Вы тяните время, капитан.
Скопировать
You have your orders.
Recall your search parties and proceed to Makus III immediately.
- Lieutenant.
Вам ведь приказано.
Отзовите группы и немедленно направляйтесь на Макус-3.
- Лейтенант.
Скопировать
The flight hatch is closed.
Transporter Room reports last of the landing parties have beamed safely up.
All systems report secured for warp factors.
Входной шлюз закрыт.
Телепортационный отсек докладывает: последняя десантная группа успешно телепортирована на борт.
Все системы в норме.
Скопировать
This is the captain.
Damage-control parties on all decks, check in.
All departments, tie in with the record computer.
Это капитан.
Ремонтным подразделениям на всех палубах, внимание.
Всем отделениям связаться с компьютерной базой.
Скопировать
Aye, aye, captain.
I'll start forming shore parties immediately.
Scott out.
Да, капитан.
Начну составлять списки в увольнение.
Конец связи.
Скопировать
This is the captain.
Landing parties one, two and three, report to Transporter Room for immediate beaming-down to surface
Ordnance condition 1 -A.
Это капитан.
Группам высадки 1, 2 и 3 - явиться в телепортационный отсек для немедленного спуска на поверхность планеты.
Тип вооружений - 1
Скопировать
Captain, it's a big planet.
It'll be sheer luck if our landing parties find anything.
I'm depending on luck, lieutenant.
-А. Капитан, это большая планета.
Это будет большая удача, если ваш десант что-то обнаружит.
Я полагаюсь на удачу, лейтенант.
Скопировать
Captain's log, supplement.
The search parties have returned to the ship and the Columbus is on its way back.
I have been compelled to abandon the search.
Бортовой журнал, дополнение.
Поисковые группы вернулись на корабль. "Коламбус" тоже направляется обратно.
Я был вынужден завершить поиски.
Скопировать
It crashed in an open section of southern Nebraska.
That means those search parties will be crawling all over that wreckage.
And Captain Christopher himself complicated the matter.
Он упал в открытом секторе на юге Небраски.
Это значит, что поисковые группы будут исследовать обломки.
И капитан Кристофер тоже усложнил положение.
Скопировать
The house had no window glass, so you could see through the windows from outside.
He was a man who knew how to organize his parties.
A strange guy, crazy.
До того как стать таким, дом хорошо просматривался снаружи.
В то время развлекались, кто как мог.
То был странный тип, чудак.
Скопировать
Motionless exactly like real statues, so they said.
And people passing by of course protested... but he continued his parties.
Are you afraid, Mom?
И неподвижными, наподобие живых статуй, как рассказывали.
Прохожие, естественно, возмущались, но он продолжал свои развлечения, выставляя своих гостей в виде призраков.
- Тебе страшно, мама? Мне да.
Скопировать
Strange people, these Germans.
Burning people out there, and leaving us have parties here.
The Geneva Convention.
Странные люди, эти немцы.
Там людей в печах сжигают, а тут позволяют проводить фестивали.
Женевская конвенция.
Скопировать
Only the old fogies will be there now.
Our parties are famous for being first-class funerals.
- Your brother's off hunting, I believe.
В это время там живут только родственники.
А вообще наша вилла смахивает... на первоклассный дворец для организации панихид.
Твой отец охотится. Ирэна, тебе нравится такая порода собак?
Скопировать
- Sir?
Commence transporting shore-leave parties.
Tell them to prepare for the best shore leave they've ever had.
- Сэр?
Приступайте к высадке групп в увольнение.
Скажите, пусть приготовятся к лучшему увольнению в своей жизни.
Скопировать
How shall we explain it to them, Captain?
The search parties are to capture you?
Tell them...
Как мы это объясним им, капитан?
Поисковые отряды для вашего захвата?
Скажите им...
Скопировать
Tell them...
The search parties, Captain.
I'll make an announcement to the entire crew, tell them what happened.
Скажите им...
Поисковые отряды, капитан.
Я объявлю всему экипажу, расскажу, что произошло.
Скопировать
Section chiefs, assign personnel to the search.
All search parties report to... Mr. Spock for assignment.
Something?
Начальникам отделов, выделить личный состав на поиски.
Всем поисковым группам обратиться к...мистеру Споку за заданием.
Что?
Скопировать
Sure wish you could come.
Bobby has great parties.
A lot of kids from the club gonna be there.
Хочешь сходить?
У Бобби всегда отличные тусовки.
Куча людей из клуба будут там.
Скопировать
He must notice, that some party is following him...
Maybe, it was even two parties.
When he came here, he asked for some pills.
Должно быть, заметил, что за ним следит какая-то банда...
Вполне возможно, даже две банды.
Когда он пришел сюда, то попросил какой-то порошок.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов warring parties (yорин патиз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы warring parties для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить yорин патиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
